A apărut în Olanda, la Editura De Bezige Bij din Amsterdam, în traducerea lui Jan Willem Bos, al treilea volum al romanului Orbitor, de Mircea Cărtărescu. După germană, franceză, bulgară, suedeză şi norvegiană, neerlandeza este cea de-a şasea limbă străină în care trilogia Orbitor (peste 1500 de pagini) va fi citită integral. Unul sau două volume ale trilogiei au mai fost publicate şi în italiană, ivrit, turcă, engleză, maghiară, spaniolă şi macedoneană.

Cu un tiraj total de peste 80 000 de exemplare, trilogia Orbitor este „o naraţiune încântătoare şi elegiacă, în care cititorul străbate trupul unui fluture (literalmente şi metaforic) de la începutul şi până la sfârşitul timpurilor. […] Într-un fel, naşterea lui Mircea este în acelaşi timp naşterea lumii, iar căderea comunismului, în cel de-al treilea volum, sfârşitul ei apocaliptic. În Orbitor, experienţa personală şi timpul istoric se întrepătrund: descriind viaţa naratorului său, Cărtărescu descrie forma întregii istorii a umanităţii. Suntem invitaţi să urmărim forma fantomatică a vieţii tuturor sub bolta unei singure vieţi“ (Carla Baricz, World Without Borders).

Share.

About Author

Un comentariu

  1. Eu încă nu mi-am făcut curaj să citesc Orbitor. Am început un volum, dar l-am abandonat destul de repede pentru că mi s-a părut foarte greoi. Aș fi curioasă să văd părerile cititorilor străini, dar limbile în care s-a tradus până acum nu sunt foarte accesibile încât să pot citi direct recenzii ale cititorilor.

Descoperă mai multe la Recenzii, interviuri și evenimente culturale ISSN 2501-9783 ISSN-L 2501-9783

Abonează-te acum ca să citești în continuare și să ai acces la întreaga arhivă.

Continuă lectura